亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产高清国产精品国产专区| 超碰97久久国产精品牛牛| 中文在线8资源库| 亚洲成a人v欧美综合天堂下载 | 久久se精品一区二区| 亚洲乱码日产精品bd在线观看| 国语自产精品视频在线看| 久久人妻无码一区二区三区av| 天堂а在线中文在线新版| 亚洲综合色视频在线观看| 国产一区二区精品久久| 免费国产裸体美女视频全黄| www.-级毛片线天内射视视| 亚洲av无码久久| 欧美一区二区三区啪啪| 草蜢影院电影免费观看| 亚洲av无码xxx麻豆艾秋| 精品国产男人的天堂久久| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 亚洲春色cameltoe一区| 亚洲av午夜精品无码专区| 国产女精品视频网站免费| 成 人 免费 黄 色 网站无毒| 欧美性猛交xxxx乱大交| 国产高跟黑色丝袜在线| 亚洲成色在线综合网站免费| 男女性爽大片视频| 艳z门照片无码av| 精品露脸国产偷人在视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 国精产品一区二区三区| 乱色精品无码一区二区国产盗| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 久久亚洲精精品中文字幕| 大胸美女污污污www网站| 国产 浪潮av性色四虎| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜| 精品国产天堂综合一区在线| 蜜桃成人无码区免费视频网站| 又爽又高潮的bb视频免费看| 巨大巨粗巨长 黑人长吊|